Close Contactsの訳ですが,これを「濃厚接触」と訳すことになったのは理由があるのでしょうか? それとも誰かの個人的な趣味? 今の状況だから, Close Contacts = 濃厚接触 となる訳ですが,そうじゃなかったら,こういう訳は(少なくとも私には)出ません。…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。