English Journal Sep. 2007 issue

 先月は海外出張から帰ってきたり,国内の長期出張があったりして落ち着いてEJについて書くことができませんでした。まとめて書こうかなと思います。
 メルボルンカップ最高経営責任者代理Sue Lloyd-Williamsのインタビューから。1980年代半ばに女性が社会に進出していったことに対して。


I call it an, an evolution more so than a revolution, because it's something which has happened.
EJ Interview Sue Lloyd-Williams - English Journal September 2007 issue
 revolutionとevolutionを使い分けています。日本語だと「革命」と「進化」ですが,単語の語源から考えると,"re(後ろに,再び)"+"volue(回す)"+"tion(名詞化)"か"e(外に)"++"volue(回す)"+"tion(名詞化)かの違いです。この再びということと外ということの違いの結果や印象が変わってくることは,面白いなと思って聞いていました。ただ,"evolution"という方が,歴史の「流れ」が強調されていると思います。

 彼女の仕事に対するスタンスに関して。


EJ: Have you ever thought about this question, "Why do I work?" Uh, do you work because you love what you do, or do you work because you have to or you want to win bread, or both, or for some other reason?
Lloyd-Williams: I'm not driven by revenues, by personal revenues, personal gain -- um, but of course, at the end of the day, that's why we all work -- but it's my passion.
EJ Interview Sue Lloyd-Williams - English Journal September 2007 issue
 何故働くのか,何のために働くのか,その原動力は何か? いつもではなくても,ときどき見返しておくことはとても大切なことだと考えます。それをストレートに英語でいえないとね。

 3つめのインタビューは「星々の生まれるところ」のMichael Cunninghamのインタビューでした。「星々が生まれるところ」が政治的な小説になったことに対して。


I felt after 9/11, and more specifically in light of what I consider the American government's shameful response to 9/11 -- seeing that happen made me understand that as an American writer, for now until further notice, it is no longer possible to write an apolitical novel.
The apolitical novel is a marvelous luxury available to writers who live under good available to writers who live under good governments. And when you live under a government that is deceitful, dangerous to its own citizens, as well as the rest of the world, you simply can't ignore politics in, in, in what you write.
EJ Interview Michael Cunningham - English Journal September 2007 issue
 とあるイベントそのものだけではなく,それへの反応が多方面に大きな影響を与えるケースは多いと思います。反応が間違った方向だと,イベントを起こした人にとっては願ってもない方向に事態が動くと言うことになるのでしょう。

 次はDiaryを書きながらいつも思っていることです。日頃のこつこつしたことが大切と言うことでしょうか?


You always had a greater book in mind than waht you were able to write. What you are able to write is an approximation of the better book in your mind.
EJ Interview Michael Cunningham - English Journal September 2007 issue