アンディー・シーツ選手の応援歌

 そのTigersの今年の話題として、著作権等の問題から、今年は応援歌が桧山選手と矢野選手を除いて総入れ替えになったと言うことがありました。この新しくできた応援歌のうち、アンディー・シーツ選手の応援歌は次の歌詞になっています。



起こせ ジャスト レヴォリューション ネオ ヒーロー アンディシーツ
チャンスだ ヒットだ Here We Go Oh! アンディ Here We Go !

 昨日、一緒に甲子園に行った後輩のTくんに、
「ジャスト レヴォリューションって何や?」って聞いたら
「さぁ、わかりません」とのお返事。

「起こせ ジャスト レヴォリューション」と言われても、「起こせ」と言われた方は何をすればいいのか戸惑ってしまうと思うんですよね。外人選手だから、勢いのある英単語を並べて応援歌を作るのもいいと思うのですが、せめて英単語で応援歌を作るのなら、英語として通じるような歌詞にしないといけないのでは? と思います。応援される方も戸惑うと思いますし、歌詞を聴いた人に首をかしげられるようなことは、多くの人が耳にし、歌う可能性があるものほど避ける方がいいと思うのですが、どうなのでしょうか?