昨日の続き

ということで,English Journal Podcastに関してです。

 このPodcastの後半に,このPodcastの司会を務めていらっしゃる狩野みきさんの「みきのWords & Phrases」というコーナーがあります。5月は「出会いに効く決まり文句」がテーマでした。今週は
"Are we dating?"
という表現でした。このフレーズのあとに狩野さんが「こういうダメ押しの表現をしなくても,2人の気持ちが盛り上がっていけば,自然にそのようになる」とおっしゃっていて,その通りだと思うのですが,やはりくちにだして,お互いに確認をするというのも,大切なことなのかなと考えたりもします。
 ちなみに,この表現を聞いて,「このdatingは自動詞もしくは形容詞かな?」と思って調べてみると,どうやら動詞のようです。
OALD(Oxford Advanced Learner's Dictionary)では,
date … to have a romantic relationship with sb
とあって,日本語のデートのように行動だけではなく,関係を指す「動詞」なんだと思って見ていました。
 同じOxfordでもOxford American Dictionaryだと,次の定義になっています。日本語のデートでこういう意味はないんじゃないかなと思うのですが。こういう意味があると知ってしまうと,気軽にdateとは言えないのかも…と考えたりしてしまいます。
date … go out with (someone in whom one is romantically or sexually interested)

 ちなみに名詞のdateだと,OALDで,
date … a meeting that you have arranged with a boyfriend or girlfriend or with sb who might become a boyfreiend or girlfriend
Oxford American Dictionaryで,
date … a social or romantic appointment or engagement
なので,名詞としてdateと言う単語を,日本語の「デート」の意味で使うのは問題ないのかなぁと思ったりします。動詞で使うのなら,素直に"go out"がいいのかもしれませんね。