言語による地名の違いは

塩野さんも作中で良く書かれていますが、最近、話すことが多くなって、以前より戸惑うようになったと思います。
 イタリア語やラテン語の呼び方でも戸惑いますし、少しかじったことのあるフランス語でも戸惑いますね。Parisも英語読みとフランス語読みで異なりますからね。
 "Venice"と言って"Venezia"のこととは通じますが、"Florence"と言って"Firenze"のこととわかる日本人ってあまり多くないと思います。ただ、"Napoli"や"Milano"等を考えると、英語読みされているイタリアの地名ってヴェネツィアくらいかなと思います。最近は、ヴェニスよりもヴェネツィアの方で聞きますからね。ほとんどイタリア語読みで統一されていると考えればいいのでしょうね。